1.在特定情况下,缩写商标可以扩展原来商标的含义。“TCL”是我们比较熟悉的商标,根据TCL公司的解释,是“Today China Lion”(今日中国雄狮)的缩写。其实,TCL公司在建立之初,叫做“Telephone Communication Limited”(电话通讯有限公司)。后来随着企业的发展,产品市场份额不断扩大,于是赋予了其新的含义“Today China Lion”。[2]可惜的是,不是每个公司都能有这么好的运气上演这一幕喜剧。
3.存在其他解释,但缩写商标知名度极高,误解的可能性比较小。“CCTV”是“China Center Television”(中央电视台)的简称,不过在电学领域,“CCTV”还是“Closed Circuit Television”(闭路电视)的缩写。当然,一般的消费者只知道中央电视台,不知道闭路电视的英文缩写,不会造成混淆。另外一个类似的例子是“GE”代表了“General Electric”(通用电气)。不过网络巨头Google新推出的谷歌地球(Google Earth)的缩写也是“GE”。当然,它们造成混淆的可能性也比较小。
3.缩略商标和其他含义在各自的领域知名度都比较高,双方在各自的领地内相安无事,但如果扩展到对方的领域,则容易造成误解。在知识产权代理领域,“CPA”指的是“China Patent Agency H.KLTD”,代表的是中国专利代理(香港)有限公司。但如果你问一个具有经济学背景的人“CPA”的含义,他会告诉你这是“Certified Public Accountant”(注册会计师)。这就好比是楚河汉界,双方各自严守自己的领域则基本上没有什么问题。不过,如果一方的知名度提高,越过了原先的界限,则误解难以避免。
4.缩略商标的知名度比较低,其他含义知名度较高,极易造成误解。如美国联合包裹服务公司“United Parcel Service of America”的简称为“UPS”。不过,对大部分中国人来说,熟悉的却是另一个“UPS”——“Uninterruptible Power Supply”(不间断电源)。另外一个类似的例子是TNT快递公司,TNT的全称是“Thomas National Transport”(托马斯国家快递)。对学过化学的中国人来说,看到“TNT”的第一反应是一种烈性炸药“Trinitrotoluene”(三硝基甲苯)。在这两个例子中,消费者记忆对商标产生服务来源与内容产生了误解。商标所有人必须投入大量的资金进行宣传,以改变消费者的这种误解。
如果一个英文商标是一个单词,那对于熟悉英文的消费者来说就是一个记忆单位。还是以上面提到的“International”为例,这就是一个记忆单位,并不因为这个单词比较长而难以记忆。中国国际信托投资公司(China International Trust and lnvestment Corporation)的英文简称为“CITIC”。因为“CITIC”并不是一个单词,所以应该存在5个记忆单位。虽然“International”中的英文字母比“CITIC”多,但明显前者在短时记忆方面更有优势。
在对“CITIC” 的记忆中,除了要记住这7个字母外,还需要记住它们的排列顺序。但这种排列不容易找出规律,也许很多人需要还原成“China International Trust and Investment Corporation”才能帮助记忆。在这种情况下,消费者需要记住的是5个英文单词而不仅仅是5个英文字母,记忆负担明显加重。